The Myth of Eros and Psyche: Part 4
Instructions:
1. Translate each word in the sequence they
are written and your translation should make sense.
2. Use the Word Bank with each sentence (in
red).
3. Latin 2: Translate sentences 1-3
4. Latin 3 & 4: Translate sentences 1-5
5. E-Mail or Text me a photo of your
finished assignment
Background:
Psyche’s Jealous Sisters
Thousands upon thousands of embraces and kisses were
shared between the sisters during their reunion. However, with every next
visit, the elder sisters of Psyche grew more and more envious of their
sibling’s extraordinary fortune. And when Psyche once confessed to them that
she had no idea what her husband looks like, they scared her stiff that her
husband must be an ugly beast who plans to devour her baby once she gives
birth. Eventually, they convinced her to kill him.
Eros Flees
That very night, after their lovemaking, Psyche
approached the blissfully asleep Eros with a lamp and a razor. It didn’t take
her long to identify him: she didn’t only see hairs of gold, purple cheeks, and
neck whiter than milk, but also her husband’s bow and arrows lying beside him.
Awestruck and curious, she pulled one of the arrows out of the quiver and
pricked herself while doing this. The pain startled her, and a drop of burning
oil fell from her lamp upon the shoulder of Eros; this awoke the god
momentarily and, just as soon as he realized that his wife had broken her
promise, he fled away without a word. Too bad that Psyche, owing to the arrow
wound, had now fallen even more intensely in love with her husband.
LATIN TEXT
|
YOUR TRANSLATION
|
1.
sorores Psycheis, postquam visitaverant caelestiam regiam, maxime invidebant
lautam vitam eorum iunioris sororis.
soror = sister Psycheis =
of Psyche
caelestis = heavenly regia = palace
invidere = to envy
lautus = luxurious
vita = life
iunior = younger
|
|
2.
deinde, ubi Psyche indicavit eis se numquam videre suum maritum, sorores terrebant
eam eius maritum esse turpem bestiam quae habebat in animo consumere eius
infantem cum natus sit et itaque sorores persuaserunt Psychei ut Psyche
necaret eum.
deinde = then ubi =
when
indicare = to indicate (that)
eis = to them
se = she numquam =
never
videre = to see suus =
her
maritus = husband
terrere = to terrify
eam = her eius = her esse = was
turpis = ugly bestia
= beast
quae = who habere in
animo = to intend
infans = baby cum = as soon
as
natus sit = it was born
itaque = therefore ut =
so that
necare = to kill eum =
him
|
|
3.
illa nocte, ubi Eros dormiebat, Psyche cepit lucernam et novaculum, inspexit
suum maritum, et statim agnovit eum quod vidit flavos capillos, purpureas
buccas, et collum candidius quam lactem et prope suum maritum eius arcum et
sagittas.
ille = that ubi = when
capere = to take
lucerna = oil lamp
novaculum = razor
inspicere = to inspect
statim = immediately
agnoscere = to recognize
quod = because
flavus = golden
capillus = hair
purpureus = purple
bucca = cheek
collum = neck candidior
= whiter
quam = than lacte = milk
prope = besides eius =
his
arcus = bow sagitta
= arrow
|
|
4.
Psyche, attonita et curiosa, extraxit sagittam ex pharatra sed pepugit suum
digitum, et, quod dolebat, demisit flagrans oleum ex lucerna in umerum Erodis
qui excitavit et, quod intellegebat suam uxorem abrogare eius votum, effugit
sine verbo.
attonitus = astonished
extrahere = to extract ex
= out of
pharatra = quiver
pungere = to prick
suus = her digitus =
finger
quod = because dolere =
to be in pain
demittere = to drop flagrans
= burning
oleum = oil in = onto
umerus = shoulder qui =
who
excitare = to wake up
quod = because
intellegere = to understand
(that)
suus = his uxor = wife
abrogare = to break
votum = vow
eius = her sine =
without verbum = word
|
|
5.
Psyche erat miserrima quod , postquam pepugit digitum ab sagitta, amabat deum
Erodem plus quam antea.
erat = was miser = miserable (very)
quod = because postquam
= after
pungere = to prick ab = by
amare = to be in love with deus = god
plus = more quam =
than antea = before
|
|
No comments:
Post a Comment