The Myth of Glaucus and Scylla: Part 1
Instructions:
1. Read the story & Translate word-by-word in the order it is written and your translation should make good sense in English.
2. Do not use an online translator. I want to see what you can do on your own.
3. Use the Word Bank (in red). Where I have not given the word I either think you will know it or it looks like an English word you know.
4. Limit your work to about 30 minutes – even if you do not complete!
5. Email (William.browning@cobbk12.org) or text me your translations.
6. Latin 2: Translate sentences 1-4
7. Latin 3 & 4: Translate sentences 1- 7
Background Story:
He did not know what to make of this, whether some god had done it, or some secret power in the herbage. "What herb has such a power?" he exclaimed; and gathering some, he tasted it. Scarcely had the juices of the plant reached his palate when he found himself agitated with a longing desire for the water. He could no longer restrain himself, but bidding farewell to earth, he plunged into the stream.
The gods of the water received him graciously, and admitted him to the honor of their society. They obtained the consent of Oceanus and Tethys, the sovereigns of the sea, that all that was mortal in him should be washed away. A hundred rivers poured their waters over him . Then he lost all sense of his former nature and all consciousness. When he recovered, he found himself changed in form and mind. His hair was sea-green, and trailed behind him on the water; his shoulders grew broad, and what had been thighs and legs assumed the form of a fish's tail. The sea-gods complimented him on the change of his appearance, and he himself was pleased with his looks.
LATIN TEXT
|
YOUR TRANSLATION
|
1.
olim Glaucus, qui erat piscator, traxit sua reta, quae erant plena piscium, ad terram et vacuavit ea.
olim = once upon a time
piscator, piscatoris = fisherman
erat = was trahere
= to drag
suuus = his rete, retis
=net
quae = which erant =
were
plenus =full (of)
pisces , piscis =fish
terra, terrae = land
vacuare = to emty
ea = them
|
|
2.
Glaucus erat in pulchra insula quam nulli homines, nulla animalia umquam
visitabant.
in = on pulcher =
beautiful
insula, insulae = island
quam = which
homo, hominis = person
umquam = ever
|
|
3.
subito pisces, qui iacebant mortui in herbis, reanimaverunt, moverunt se ad
aquam, intraverunt aquam, et nataverunt ex insula.
subito = suddenly iacere =
to lie (on)
mortuus = dead
herba, herbae = grass
reanimare = to revive se
= themselves
nature = to swim
|
|
4.
Glaucus, attonitus, dicens sibi, “fortasse herbae habent miram potestatem”, carpsit
herbas et gustavit eas.
attonitus = astonished
dicens = saying
sibi = to himself
fortasse = perhaps
habere = to have mirus =
strange
potestas, potestatis = power
carpere = to pluck
gustare = to taste
eas = them
|
|
5.
statim desideravit maxime esse in aqua non in terra et salivit in flumen.
statim = immediately
desiderare = to desire
maxime = greatly esse
= to be
salire = to plunge in =
into
flumen, fluminis = river
|
|
6.
dei maris, nomine Oceanus et Tethys, laete accepit Glaucum et permiserunt eum
mutare ex homine in deum.
deus, dei = god
mare, maris = sea
laete = happily
accipere = to receive
permittere = to permit
eum = him
ex = from in = into
|
|
7.
Glaucus intellexit se mutare in corpore et in mente. nunc habebat longos
thalassinos capillos; non iam habebat crura viri sed caudam piscis.
intellegere = to understand (that) se = he
corpus, corpore = body
mens, ments = mind
nunc = now
thalassinus = sea-green
capillus, capilli = hair
non iam = no longer
crus, cruris = leg
vir, viri = man
cauda, caudae = tail
|
|
No comments:
Post a Comment