Friday, April 10, 2020

Assignment for MONDAY April 13th


The Myth of Glaucus and Scylla: Part 1


Instructions:


1. Read the story & Translate word-by-word in the order it is written and your translation should make good sense in English.


2. Do not use an online translator. I want to see what you can do on your own.


3. Use the Word Bank (in red). Where I have not given the word I either think you will know it or it looks like an English word you know.


4. Limit your work to about 30 minutes – even if you do not complete!


5. Email (William.browning@cobbk12.org) or text me your translations.


6. Latin 2: Translate sentences 1-4


7. Latin 3 & 4: Translate sentences 1- 7
Background Story:


Glaucus was a fisherman. One day he had drawn his nets to land, and had taken a great many fish of various kinds. So he emptied his net, and proceeded to sort the fish on the grass. The place where he stood was a beautiful island in the river, a solitary spot, uninhabited, and not used for pasturage of cattle, nor ever visited by any but himself. Suddenly, the fishes, which had been laid on the grass, began to revive and move their fins as if they were in the water; and while he looked on astonished, they all moved off to the water, plunged in and swam away.

He did not know what to make of this, whether some god had done it, or some secret power in the herbage. "What herb has such a power?" he exclaimed; and gathering some, he tasted it. Scarcely had the juices of the plant reached his palate when he found himself agitated with a longing desire for the water. He could no longer restrain himself, but bidding farewell to earth, he plunged into the stream.

The gods of the water received him graciously, and admitted him to the honor of their society. They obtained the consent of Oceanus and Tethys, the sovereigns of the sea, that all that was mortal in him should be washed away. A hundred rivers poured their waters over him . Then he lost all sense of his former nature and all consciousness. When he recovered, he found himself changed in form and mind. His hair was sea-green, and trailed behind him on the water; his shoulders grew broad, and what had been thighs and legs assumed the form of a fish's tail. The sea-gods complimented him on the change of his appearance, and he himself was pleased with his looks. 



LATIN TEXT
YOUR TRANSLATION
1. olim Glaucus, qui erat piscator, traxit sua reta, quae erant plena  piscium, ad terram et vacuavit ea.
olim = once upon a time    
piscator, piscatoris = fisherman
erat = was           trahere = to drag
suuus = his       rete, retis =net
quae = which     erant = were
plenus =full (of)       pisces , piscis =fish
terra, terrae = land         vacuare = to emty
ea = them

2. Glaucus erat in pulchra insula quam nulli homines, nulla animalia umquam visitabant.
in = on      pulcher = beautiful
insula, insulae = island      quam = which
homo, hominis = person    umquam = ever

3. subito pisces, qui iacebant mortui in herbis, reanimaverunt, moverunt se ad aquam, intraverunt aquam, et nataverunt ex insula.
subito = suddenly   iacere = to lie (on)
mortuus = dead         herba, herbae = grass
reanimare = to revive    se = themselves
nature = to swim

4. Glaucus, attonitus, dicens sibi, “fortasse herbae habent miram potestatem”, carpsit herbas et gustavit  eas.
attonitus = astonished    dicens = saying
sibi = to himself      fortasse = perhaps
habere = to have   mirus = strange
potestas, potestatis = power
carpere = to pluck         gustare = to taste
eas = them

5. statim desideravit maxime esse in aqua non in terra et salivit in flumen.
statim = immediately  desiderare = to desire
maxime = greatly       esse = to be
salire = to plunge      in = into
flumen, fluminis = river

6. dei maris, nomine Oceanus et Tethys,  laete accepit Glaucum et permiserunt eum mutare ex homine in deum.
deus, dei = god         mare, maris = sea
laete = happily       accipere = to receive
permittere = to permit      eum = him
ex = from      in = into

7. Glaucus intellexit se mutare in corpore et in mente. nunc habebat longos thalassinos capillos; non iam habebat crura viri sed caudam piscis.
intellegere = to understand (that)      se = he
corpus, corpore = body    
mens, ments = mind        nunc = now
thalassinus = sea-green     
capillus, capilli = hair
non iam = no longer     crus, cruris = leg
vir, viri = man          cauda, caudae = tail

No comments:

Post a Comment